Конкурс на лучший перевод «Bono sensu»: подведены итоги

Подведены итоги конкурса на лучший перевод текста на английском языке «Bono sensu» («В хорошем смысле»), который проводился в рамках Открытого городского фестиваля технического творчества «ТехноКакТУС» для учащихся 8–11 классов. Тема конкурса – «Год науки и технологий».

 

Конкурс проходил в два этапа. На первом этапе участникам предстояло сделать выбор одной из пяти номинаций и выполнить задания, чтобы показать, насколько хорошо они разбираются в том или ином виде перевода. Например, выбравшим для перевода художественный текст на отборочном этапе предстояло, помимо задания на перевод, разобраться со смыслом идиоматических выражений по теме «Наука и техника», а также подобрать логически верное завершение для высказываний великих ученых о науке и технике. Юным поэтам-переводчикам было предложено оценить творческую работу компьютера, который попытался написать стихотворное продолжение для известных поэтических произведений, а также показать свой талант в переводе небольшого стихотворения о том, как заболел компьютер. Технические переводчики (перевод научно-популярного текста или инструкции) боролись с терминологией инструкций по сборке скейтборда, автомобиля, а также вспоминали курс физики, правильно определяя приборы для различных измерений. Тем, кто выбрал для перевода субтитры, тоже досталась непростая, но очень интересная задача, которая помогла проверить не только навыки перевода, но и способность верно воспринимать английскую речь на слух.

 

Из 73 претендентов на очный этап были приглашены 47 ребят, которым предстояло за 90 минут выполнить поставленное перед ними переводческое задание.

Тексты были разные:

  • отрывки из произведений современных писателей-фантастов с названиями еще не придуманных изобретений, например, костюма-невидимки или наручного виртуального ассистента (как Джарвис у Тони Старка);
  • описание физики, данное влюбленным в эту науку Стивеном Хокингом в книге для детей «Джордж и тайны Вселенной», которую он написал вместе со своей дочерью Люси;
  • научно-популярные тексты о том, как технологии помогают бороться с браконьерами и оберегать вымирающие виды, и том, как мощь глубокого обучения позволяет с каждым днем все больше и больше расширять сферы применения искусственного интеллекта.
  • Для стихотворного перевода были выбраны два произведения, совершенно разных по стилю, но объединенных темой конкурса: для 8-9 класса – шуточное стихотворение «They Call It Science» о том, как весело учить биологию в школе, выращивая лягушек и мух; а для 10-11 классов выбор пал на глубокое философское стихотворение «The Secret of Machines» Редьярда Киплинга.
  • Перевод субтитров потребовал от ребят не только идеального знания языка оригинала и перевода, но и определенных технических навыков работы в программе-редакторе субтитров, а также правил их оформления (цвет, длина, количество строк, скорость смены субтитров).
  • Перевод инструкции только казался несложным заданием: за простотой и четкостью формулировок, которые мы видим в любой инструкции, когда открываем коробку с какой-либо новой вещью, скрывается трудная, кропотливая работа. Ребята очень старались вспомнить весь свой опыт по хождению в походы в лес и установке палатки, потому что в задании им нужно было выполнить перевод инструкции по установке типи.

 

Давайте назовем имена наших юных переводчиков, которые справились с каверзными заданиями, смогли найти нужные слова для перевода и правильно передать смысл иноязычного текста.

 

Номинация «Перевод английского художественного прозаического текста на русский̆ язык»

8-9 классы:

1 место – Сивцева Елена (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Сивцева Оксана Викторовна)

2 место – Катаранова Дарья (ГБОУ СОШ №464 Пушкинского района, педагог Третьякова Ольга Владимировна)

2 место – Литвиненко Александра (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Зорина Светлана Сергеевна)

 

10-11 классы:

1 место – Кузьмичева Анастасия (ГБОУ СОШ №695 «Радуга» Пушкинского района, педагог Егорова Светлана Анатольевна)

2 место – Кинзерская Олеся (ГБУ ДО ЦДЮТТИТ Пушкинского района, педагог Набока Анна Владимировна)

2 место – Токмакова Таисия (ГБОУ СОШ №695 «Радуга» Пушкинского района, педагог Егорова Светлана Анатольевна)

3 место – Ермак Михаил (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Зорина Светлана Сергеевна)

3 место – Растегаева Валерия (ГБОУ СОШ №695 «Радуга» Пушкинского района, педагог

Егорова Светлана Анатольевна)

 

Номинация «Перевод английского поэтического текста на русский язык»

8-9 классы:

3 место – Куликова Евгения (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Сивцева Оксана Викторовна)

 

10-11 классы:

1 место – Сучкова Александра (ГБОУ СОШ №695 «Радуга» Пушкинского района, педагог Егорова Светлана Анатольевна)

3 место – Ильязов Азиз (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Зорина Светлана Сергеевна)

 

Номинация «Перевод английского научно-популярного текста на русский язык»

8-9 классы:

1 место – Шаркевич Илья (ГБОУ СОШ №638 Пушкинского района, педагог Федотова Ирина Владимировна)

2 место – Киселев Степан (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Сивцева Оксана Викторовна)

3 место – Довиденко Дарья (ГБОУ СОШ №464 Пушкинского района, педагог Третьякова Ольга Владимировна)

 

10-11 классы:

1 место – Сауров Савелий (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Доброхотова Ирина Александровна)

2 место – Демидова Мария (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Зорина Светлана Сергеевна)

2 место – Шевель Лев (ГБОУ лицей №410 Пушкинского района, педагог Новохацкая Марина Николаевна)

3 место – Ширяев Егор (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Фомичёва Татьяна Викторовна)

 

Номинация «Субтитрирование и перевод видеоряда на английском языке на русский язык»

8-9 классы:


3 место – Казунина Анна (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Сивцева Оксана Викторовна)

 

10-11 классы:

2 место – Олейник Александр (ГБОУ №530 Пушкинского района, педагог Журавлева Наталья Ивановна)

3 место – Матюхин Алексей (ГБОУ СОШ №604 Пушкинского района, педагог Фомичёва Татьяна Викторовна)

 

Номинация «Перевод англоязычной инструкции на русский язык»

8-9 классы:

3 место – Муляев Артём (ГБОУ СОШ №315 Пушкинского района, Микляев Леонид Александрович)

 

Поздравляем победителей, призеров и их наставников с победой!

 

Благодарим всех участников «Bono Sensu -2021» за интерес к английскому языку, к мастерству перевода, к нашему конкурсу.  Мы очень надеемся на новые встречи как на нашем ежегодном конкурсе, так и на других мероприятиях Центра.

Ссылки: