Регламент проведения

конкурса перевода и дубляжа «Озвучка»

СЕРТИФИКАТЫ УЧАСТНИКОВ

ДИПЛОМЫ ФИНАЛИСТОВ

РЕЗУЛЬТАТЫ КОНКУРСА

ДИПЛОМЫ ПОБЕДИТЕЛЕЙ

Возрастные категории участников: 9-14 лет

Номинации:

- Английский язык

- Немецкий язык

- Французский язык

Дополнительные номинации, присуждаемые по решению жюри конкурса:

- лучшая команда дубляжа

- лучший перевод (мастер перевода).

Данные номинации не являются обязательными, и жюри вправе решить не присуждать их никому.

 

Требования к участникам:

  • Участниками конкурса являются обучающиеся образовательных учреждений Санкт-Петербурга и других регионов Российской федерации в возрасте от 9 до 14 лет.
  • Участие в конкурсе командное (3-5 человек в команде).
  • От одного ОУ принимается не более 2-х работ в каждой номинации (английский, немецкий, французский).
  • Руководителем команды или участника может быть заявлен только один педагог.

 

Сроки проведения конкурса:

  • Прием заявок с готовой работой с 15 января по 31 января 2024 года.
  • Оценивание работ: с 1 по 12 февраля 2024 года.
  • Очный этап конкурса: 1 марта 2024 года.
  • Подведение итогов и опубликование результатов: не позднее 15 марта 2024 года.

 

Условия и порядок проведения:

Регистрация участников.

Для участия в Конкурсе родителю (законному представителю) необходимо пройти онлайн РЕГИСТРАЦИЮ (регистрация завершена).

Регистрация заполняется на каждого участника команды отдельно, в регистрации необходимо указать название команды.

В момент регистрации, в форме подачи заявки, родители (законные представители) в обязательном порядке, в соответствии с требованиями статьи 9 Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ «О персональных данных», подтверждают свое согласие на обработку вносимых персональных данных, ознакомление с политикой обработки персональных данных, путем проставления галочки в соответствующем чек-боксе.

Без согласия родителей (законных представителей) на обработку персональных данных участник к Конкурсу не допускается.

 

 

Отборочный (дистанционный) этап.

В форме регистрации участники указывают ссылку на видеофайл конкурсной работы, размещенный в одном из облачных сервисов.

На отборочный этап команды готовят перевод любого российского* мультфильма (или его части) на иностранный язык. Затем нужно будет озвучить этот же мультфильм, используя свой перевод, и записать на видео.

Требования к конкурсной работе:

- продолжительность не менее 2-х и не более 5 минут.

- выбранный мультфильм (или его часть) должна содержать диалог персонажей.

- на видеозаписи должны присутствовать все участники команды, которые будут затем участвовать в очном туре (допускается замена только одного участника, замена команды не допускается).

- на видео должен быть мультфильм, выбранный участниками. Он может быть, например, запущен на фоне, или добавлен при монтаже ролика.

- видео должно быть качественным, т.е. участников должно быть хорошо видно и слышно. «Размытые» видео с плохим звуком исключаются из конкурса.

* Под «российским» понимается мультфильм, созданный российскими (советскими) студиями для проката внутри страны, а также совместные проекты с другими странами (например, «Приключения пингвиненка Лоло»).

Критерии оценивания конкурсных работ:

  • уровень владения иностранным языком;
  • сложность представления материала на иностранном языке в соответствии с возрастом участников;
  • артистизм;
  • техничность исполнения (синхронизация речи команды озвучки с речью персонажей мультфильма, озвучивание неречевых действий и т.д.);
  • соблюдение требований к видеоролику.

 

Организаторы конкурса оставляют за собой право отклонять работы:

  • поступившие после установленного срока;
  • не соответствующее ранее описанным условиям;
  • противоречащие законодательству Российской Федерации;
  • содержащие ненормативную лексику, высказывания, оскорбляющие человеческое достоинство, призывающие к насилию.

Работы оцениваются членами жюри и отбирается не более 6 лучших работ в каждой номинации.

Жюри выбирает лучшие работы участников в соответствии с критериями оценки.

В случае прохождения в финальный этап конкурса участнику и наставнику, не позднее 20.02.2024, на указанную при регистрации электронную почту, придет сообщение с приглашением на очный этап.

В случае отказа команды от очного тура, все участники получают сертификат участника конкурса, а на очный тур приглашается следующая (по количеству баллов, набранных на заочном этапе) команда.

 

Очный этап.

Очный этап будет проходить в ГБУ ДО ЦДЮТТИТ Пушкинского района Санкт-Петербурга.

На очный этап приглашаются команды или участники, вышедшие в финал.

(!) Возможно дистанционное участие для конкурсантов из других регионов страны при наличии технических возможностей. По этому вопросу необходимо заранее связаться с организатором конкурса и обсудить возможность дистанционного участия. Минимальные требования для онлайн участия: колонки, микрофон, камера. При этом необходимо понимать, что весь процесс от перевода до конечного результата должен проводить под камерой, чтобы члены жюри видели процесс.

 

Очный этап состоит из двух частей:

1. За отведенное время участникам будет необходимо выполнить перевод мультфильма с иностранного языка на русский. Перевод выполняется только (!) при помощи бумажных словарей. Использование электронных средств перевода повлечет дисквалификацию команды.
Все команды выполняют перевод одного и того же мультфильма.

 

2. Затем, нужно будет озвучить этот же мультфильм, используя свой перевод. На этом этапе, в отличие от заочного этапа, участники озвучивают уже на русском языке.

Время выполнения конкурсных заданий составит 1 час из расчета:

- 30 минут – перевод мультфильма;

- 30 минут – репетиция дубляжа.

В течение часа команда может потратить на перевод 40 минут, а на репетицию – 20. Или весь час выполнять перевод.

Возможна досрочная сдача работ.

Обратите внимание, что письменный перевод необходимо сдать жюри для оценивания. 

 

Основные критерии оценивания очного этапа конкурса:

  • уровень владения иностранным и родным языком;
  • аккуратность;
  • артистизм;
  • техничность исполнения (синхронизация речи команды озвучки с речью персонажей мультфильма, озвучивание неречевых действий и т.д.).

На очный этап приглашаются члены жюри Конкурса для определения победителей и призеров среди участников, прошедших отборочный этап.

Жюри выбирает победителей конкурса в каждой номинации. Призовые места дублироваться не будут.

Решение жюри является окончательным и изменению не подлежит.

 

Подведение итогов.

После оценки работ очного этапа списки победителей и призеров публикуются на сайте ГБУ ДО ЦДЮТТИТ Пушкинского района Санкт-Петербурга http://cttit.ru.

Все участники конкурса получают онлайн сертификаты участника.

Победители и призёры конкурса награждаются дипломами.

 

Контакты:

Ответственный за проведение конкурса: Гладышева Маргарита Анатольевна

Координаторы конкурса:

Романова Людмила Борисовна, методист ГБУ ДО ЦДЮТТИТ Пушкинского района Санкт-Петербурга, методист ООО Евролибра

Андреева Елена Борисовна, методист ГБУ ДО ЦДЮТТИТ Пушкинского района Санкт-Петербурга

 

e-mail: english-cactus@cttit.ru

 

Ссылки: